Mis Blogs.

Mis Blogs son: Actual (Actualidad y Aficiones), Heródoto (Ciencias Sociales, Geografía e Historia), Plini (Ciències Socials, Geografia, Història i Història de l’Art), Lingua (Idiomas), Oikos (Economía y Empresa), Paideia (Educación y Pedagogía), Sophia (Filosofía y Pensamiento), Sport (Deportes), Thales (Ciencia y Tecnología), Theos (Religión y Teología), Tour (Viajes), Altamira (Historia del Arte y Arquitectura), Diagonal (Cómic), Estilo (Diseño y Moda), Pantalla (Cine, Televisión y Videojuegos), Photo (Fotografia), Letras (Literatura), Mirador (Joan Miró, Arte y Cultura), Odeón (Ballet y Música).

martes, 11 de octubre de 2022

Literatura inglesa: Irlanda.

            LITERATURA INGLESA: IRLANDA.


Listado de escritores.
Richard Sheridan (1751-1816), Maria Edgeworth (1767-1849, de origen inglés; novela), Lady Sydney Morgan (1776-1859, novela), Jeremiah Joseph Callanan (1795-1829, poesía), William Hamilton Maxwell (1792-1850, novela), Samuel Lover (1797-1868, novela), John y Michael Banim (1798-1842 y 1796-1874, hermanos; relato),
Gerald Griffin (1803-1840, novela, poesía), Sylvester Mahony (1804-1863, poesía), Edward Walsh (1805-1850, poesía), Charles James Lever (1806-1872, novela), Samuel Ferguson (1810-1886, poesía), Joseph Thomas Sheridan Le Fanu (1814-1873, poesía, novela), Charles J. Kickham (1828-1882, novela), Fitz James O’Brien (1828-1862), Emily Lawless (1845-1913, novela), Bram Stoker (1847-1912, novela Drácula),
Isabella Augusta Gregory (1852-1932, mecenas; teatro), George Moore (1852-1933, novela, poesía, teatro, crítica), William Butler Yeats (1865-1939, Premio Nobel de Literatura 1923, poesía, teatro), Erskine Childers (1870-1922, novela de espionaje El enigma de las arenas), John M. Synge (1871-1909, teatro, viajes), Edward Plunkett (Lord Dunsany) (1878-1957, relato de fantasía), Sean O’Casey (1880-1964, teatro), James Stephens (1880-1950, novela), James Joyce (1882-1941, novela, cuento), Mary Colum (1884-1957, teatro, crítica), Lennox Robinson (1886-1958, director de teatro, teatro), Liam O’Flaherty (1897-1984, novela, relato), Elizabeth Bowen (1899-1973, novela),
Michael O’Donovan (1903-1966, relato), Sean O’Faolain (1900-1991, novela, ensayo), Frank O’Connor (1903-1966, cuento, novela), James Stern (1904-1993, traductor de alemán; cuento, recuerdos de posguerra en Alemania Daño oculto), Molly Keane (1905-1996, novela, teatro), Samuel Beckett (Dublín, 1906-París, 1989, Premio Nobel de Literatura, teatro, novela en inglés y francés), Louis MacNeice (1907-1963, poesía, teatro),
Flann O’Brien (1911-1966, novela), Brian O’Nolan (1911-1966, periodismo, novela), Ernest Gébler (1914-1998),
Brendan Behan (1923-1964, teatro), Aidan Higgins (1927, novela, cuento, teatro), William Trevor (1928, residente en Londres; novela, relato, teatro), Brian Friel (Omagh, 1929, teatro),
Edna O’Brien (1930, novela, relato, poesía, historia cultural, biografía de Byron), John McGahern (1934-2006, novela), Seamus Heaney (1939, Premio Nobel de Literatura, poesía), Maeve Binchy (1940-2012, novela romántica, periodismo), Nuala O’Faolain (1940-2008, novela, teatro), Bernard MacLaverty (1942, relato), John Banville (Wexford, 1945, novela, teatro, guión, novela negra con seudónimo Benjamin Black), Aisling Foster (Dublín, 1949, novela),
Sebastian Barry (1955, novela, poesía, teatro), Colm Tóibín (1955, novela, cuento, ensayo), Roddy Doyle (1958, novela, teatro), Niall Williams (1958, novela), Anne Enright (1962, novela), Jamie O’Neill (1962, novela), Colum McCann (Dublín, 1965, residente en Nueva York; novela, cuento), John Connolly (Dublín, 1968, novela negra del detective Charlie Parker), Claire Keegan (County Wicklow, 1968, novela corta), Emma Donoghue (1969, residente en Canadá; novela, teatro, historia de literatura), Martin McDonagh (Londres, 1970, teatro), John Boyne (Dublín, 1971, novela), Conor McPherson (1971, teatro), Eimear McBride (1976, novela),

Lisa McInerney (Galway, 1981, novela). Sara Rooney (1981), Colin Barrett (1982), 
Sally Rooney (1991, novela),
Cecelia Ahern (novela best seller), Ben Kane (Kenia; establecido en Irlanda; novela histórica de Roma), Gene Kerrigan (Dublín, periodismo, novela negra).

Fuentes: General.
Fernández, Laura. El nuevo auge de la literatura irlandesa. “El País” (25-VII-2018). Nuevos autores de éxito como Sally Rooney (1991), Kevin Barry o Colin Barrett (Condado de Mayo, 1982).

El escritor irlandés John Banville (1945).


El escritor irlandés John Banville (Wexford, 1945) se formó de modo autodidacta sin ir a la universidad, pero de joven viajó mucho por su empleo en una compañía aérea. Con una larga trayectoria de periodista cultural y crítico literario en “The Irish Press” (hasta su cierre en 1995), “The Irish Times” y desde hace años en “The New York Review of Books”, ha labrado en su ya larga carrera literaria una obra espléndida por su altísimo nivel de exigencia, lo que le sitúa desde hace años como uno de los grandes aspirantes al Premio Nobel. Ha ganado el prestigioso Premio Booker 2005. Aparte de novelas psicológicas que describen la desazón del hombre contemporáneo, y artículos periodísticos (vivió del periodismo la mayor parte de su vida profesional), escribe novelas policiacas, también excelentes, con el seudónimo de Benjamin Black, y cuenta de esta otra actividad que le permite desdoblarse con una mayor libertad y rapidez creativa.
Sus obras, empero, y eso explica su solo discreto éxito comercial y que sea un escritor para escritores (como su amigo Vila-Matas), adolecen de cierto acartonamiento en las tramas, a veces notoriamente insulsas y a menudo inconclusas, porque lo que le interesa es el cuidado formal, la exquisita atención de un orfebre de las palabras atento a la recreación de los ambientes y al monólogo interior. Banville cuenta: “Hacia los 12 años fui consciente de que lo mío era el lenguaje. Es el momento en que percibimos cómo nos enfrentaremos al mundo. Luego, durante un tiempo, quise ser pintor, pero me faltaba talento. Ahora, a mi edad, no sabría vivir sin palabras. Es un poco triste: nada es real para mí si no está expresado con palabras.” Y remacha que “la frase es el mayor invento de la civilización humana”, en la estela de un Nabokov que decía: “el estilo y la estructura son la esencia de un libro, las grandes ideas son estupideces”. En este arte de las palabras Banville es uno de los grandes maestros actuales de la prosa inglesa.

John Banville explica [Ruiz Mantilla. Por qué escribo. “El País” Semanal 1.788 (2-I-2011).]: ‹‹Escribo porque no sé escribir. Un periodista le preguntó una vez a Gore Vidal por qué escribió Myra Breckinridge, a lo que contestó: 'Porque no estaba ahí'. Fue una buena respuesta. Poner algo nuevo en el mundo es un privilegio que no se le concede a mucha gente. Y además, la realidad no es real para mí hasta que no se haya pasado por el tamiz de las palabras. Por eso, supongo que escribo con el fin de imaginarme la realidad totalmente real. El arte crea la vida, dice Henry James, y así es.››


Fuentes.
Libros de Banville.
Banville, John. Long Lankin. 1970. Relatos. Su primer libro.
Banville, John. Nightspawn. 1971.
Banville, John. Birchwood.1973.
Banville, John. Copérnico. Trad. de María Eugenia Ciocchini. Edhasa. Barcelona. 1976.
Banville, John. KeplerTrad. de Horacio González Trejo. Edhasa. Barcelona. 1981.
Banville, John. La carta de Newton. Edhasa. Barcelona. 1982.
Banville, John. Mefisto. El Aleph. Barcelona. 1990 (1986 inglés).
Banville, John. El libro de las pruebas. Anagrama. Barcelona. 1989.
Banville, John. Ghosts. 1993.
Banville, John. Athena. 1995.
Banville, John. El intocable. Anagrama. Barcelona. 1997.
Banville, John. EclipseTrad. de Damià Alou. Anagrama. Barcelona. 2000. 224 pp. Reseña de Marcos Giralt Torrente. Historia de una premonición. “El País” (14-IX-2002).
Banville, John. ImposturasTrad. de Damià Alou. Anagrama. Barcelona. 2005 (2003 inglés). 280 pp. Reseña de Fresán, Rodrigo. La belleza del monstruo. “El País” (2-IV-2005).
Banville, John. Imágenes de Praga. Herce. Madrid. 2008. 227 pp. Reseña de Marcos Giralt Torrente. John Banville es John Banville.”El País” Babelia 858 (3-V-2008) 8.
Banville, John. Los infinitos. Trad. de Benito Gómez Ibáñez. Anagrama. Barcelona. 2010 (2009 inglés). 288 pp.
Banville, John. El marTrad. de Damià Alou. Anagrama. Barcelona. 2006. 219 pp. Premio Booker 2005 en noticia de Gómez, Lourdes. John Banville logra el Booker con una novela sobre el recuerdo. “El País” (11-X-2005).
Banville, John. Antigua luz. Trad. de Damià Alou. Alfaguara. Madrid. 2012. 298 pp. Aparicio Maydeu, Javier. Dulce pájaro de juventud. “El País” (13-X-2012). Ruiz Mantilla, Jesús. John Banville / Escritor. ‘Lo siento, la escritura es mucho más interesante que la vida’. “El País” (25-X-2012) 45. Suau, Nadal. “El Cultural” (26-X-2012) 17.
Banville, John. La guitarra azul. Trad. de Nuria Barrios. Alfaguara. Madrid. 2015. 296 pp. Entrevista de González Harbour, Berna. John Banville. ‘Todo amor es narcisista’. “El País” Babelia 1.258 (2-I-2016) 2-3. / Reseña de Rosa, Isaac. La comicidad del sufrimiento. “El País” Babelia 1.258 (2-I-2016) 2.
Banville, John. La señora Osmond. Alfaguara. 2018. Novela que continúa ‘Retrato de una dama’ de Henry James. Reseña-entrevista de Ruiz Mantilla, Jesús. John Banville. ‘Los novelistas somos caníbales’. “El País” (4-V-2018).

Libros como Benjamin Black. Cinco novelas policiacas entre 2006 y 2012.
Black, Benjamin. El secreto de Christine. Alfaguara. Madrid. 2007 (2006 inglés). 395 pp. Reseña de Fresán, Rodrigo. Sombra y oscuridad. “El País” Babelia 813 (23-VI-2007) 7.
Black, Benjamin. El otro nombre de Laura. Alfaguara. Madrid. 2008. 360 pp. Reseña de Marcos Giralt Torrente. Benjamin Black es John Banville. “El País” Babelia 858 (3-V-2008) 8. González, Enric. Dublín negro. “El País” Babelia 858 (3-V-2008).
Black, Benjamin. El lémur. Trad. de Miguel Martínez-Lage. Alfaguara. Madrid. 2009 (2008 inglés). 202 pp.
Black, Benjamin. En busca de April. Alfaguara. Madrid. 2011. 327 pp. A la recerca d’April. Bromera. Valencia. 2011. Reseña-entrevista de Pérez, Claudi. Banville. ‘Salir a pelear sabiendo que serás derrotado: eso es la literatura’. “El País” (23-X-2011) 35.
Black, Benjamin. A Death in Summer. 2011.
Black, Benjamin. Ordres sagrades. Trad. catalana de Eduard Castanyo. Bromera. Valencia. 2015 (2013 inglés). 287 pp. Un caso del médico forense Quirke.
Black, Benjamin. La rubia de ojos negros. Trad. de Nuria Barrios. Alfaguara. Madrid. 2014. 327 pp. Banville toma su seudónimo ‘policiaco’ para retomar el personaje de Philip Marlowe de Raymond Chandler, en una investigación en San Francisco en los albores de los años 50. Excelente traducción.
Banville, John. La guitarra azul. Trad. de Nuria Barrios. Alfaguara. Madrid. 2015. 296 pp. Entrevista de González Harbour, Berna. John Banville. ‘Todo amor es narcisista’. “El País” Babelia 1.258 (2-I-2016) 2-3. / Reseña de Rosa, Isaac. La comicidad del sufrimiento. “El País” Babelia 1.258 (2-I-2016) 2.
Black, Benjamin. Las sombras de Quirke. Trad. de Nuria Barrios. Alfaguara. Madrid. 2017. 312 pp.
Banville, John. La señora Osmond. Alfaguara. 2018. Novela que continúa ‘Retrato de una dama’ de Henry James. Reseña-entrevista de Ruiz Mantilla, Jesús. John Banville. ‘Los novelistas somos caníbales’. “El País” (4-V-2018).

Black, Benjamin. Quirke en San Sebastián. Trad. de Miguel Temprano. Alfaguara. 2021. 312 pp. Novela negra. Reseña de M. Á. Oeste. “El Cultural” (5-III-2021).


Artículos de Banville.
Banville, John. Es un trabajo peculiar, este de escribir. “El País” (25-VII-2010).

Entrevistas a Banville.
Fresán, Rodrigo. John Banville. “Escribir es un rabajo de temer, sudar y gemir”. “El País”, Babelia 788 (30-XII-2006) 2-3.
González, Enric. Entrevista. Dublín negro. “El País” Babelia 858 (3-V-2008) 4-7.
Ruiz Mantilla, Jesús. Almuerzo con… John Banville. ‘A Banville le exaspera la rapidez de Black’. “El País” (3-IX-2008) 48.
Lozano, Antonio. John Banville. Un escritor en su guarida. “El País” S Moda 161 (18-X-2014) 32-34. Visita a su estudio en Dublín, donde explica su gusto por el coleccionismo, la moda...
Ruiz Mantilla, Jesús. Banville. ‘Necesito la fantasía; la realidad me mata’. “El País” (24-X-2014) 45.
Galindo, J. C. John Banville. ‘Me encanta ser Black; odio ser Banville’“El País” (25-IX-2016).
Banville; Lemaitre. Banville y Lemaitre, cómo leer el mundo. “El País” Babelia 1.321 (18-III-2017). Conversación de los dos escritores sobre el papel de los libros en el presente.

Artículos de otros.
Magris, Claudio. En la selva oscura de la existencia. “El País”, Babelia 589 (8-III-2003) 24. Sobre las novelas de Banville.
Pérez, Claudi. Banville, los ingleses y la Troika. “El País” (13-I-2013) 5. Declaraciones críticas de John Banville sobre la crisis irlandesa. ‹‹“La primera condición para salir de ésta es que los novelistas comprendan la crisis, toda su magnitud y todas sus consecuencias”, escribe Petros Márkaris en La espada de Damocles, un impresionante fresco sobre el derrumbe de Grecia (“los alemanes quieren que bebamos cicuta, como Sócrates, porque hemos desafiado las leyes”). Sentado en un restaurante dublinés junto a una copa de vino, el escritor John Banville asiente al oír esa cita y dice que la novela de la crisis irlandesa está por escribir, aunque si hay un lugar donde pueda darse por seguro que esa novela llegará, ese es Irlanda: “Le das una patada a una piedra y te sale un poeta”. Banville fue muy crítico en 2010, con un durísimo artículo sobre la crisis en The New York Times que le granjeó no pocos enemigos en el Gobierno, alguno de cuyos miembros aún le llama “turista” para desdeñar sus opiniones. Pero el autor de El mar está razonablemente satisfecho con el devenir de los acontecimientos: “Esperaba casi una revolución y mire, aquí estoy, bebiendo un vino estupendo”. “Teníamos a los ingleses y ahora tenemos a la troika: hemos salido ganando. Se han impuesto duras medidas, pero no hay que olvidar que la borrachera duró años. ¿Qué cabía esperar? ¿Una revolución? Ya vivimos décadas de violencia en el Norte, nos acordamos demasiado. ¿Comunismo, nazismo? No me haga reír. La crisis, como en todas partes, la sufre la clase media, y no los ricos ni los banqueros ni los políticos”. ¿Se puede al menos sacar una lección de todo esto? “Aprenderemos algo de responsabilidad. Eso ya se ve en el Gobierno: no cuenta la verdad, porque la verdad da asco. Si lo hiciera nadie compraría nada, y al fin y al cabo Dublín no está como durante el boom, pero tampoco nos va mal del todo”. “El capitalismo es así”, dispara Banville antes ponerse un largo abrigo oscuro y de despedirse con una chispeante sonrisa irónica.››
Koch,Tommaso. John Banville:‘A mi edad de arrepiento de casi todo’. “El País” (24-IV-2013) 47. Gana el premio austriaco de literatura europea.
Manrique Sabogal, W. Doble reconocimiento a Banville. “El País” (5-VI-2014) 47. Se le concede el Premio Príncipe de Asturias de las Letras.
Aparicio Maydeu, Javier. Un relojero genial. “El País” (5-VI-2014) 47.
Antón, J. Benjamin Black gana el RBA. “El País” (8-IX-2017). La novela Pecado.
Zanón, C. Viajes a la nevera de madrugada. “El País” (8-IX-2017).

El escritor irlandés Samuel Beckett (1906-1989).


Samuel Beckett (Dublín, 1906-París, 1989), Premio Nobel de Literatura 1969, autor de teatro y novela en inglés y francés. 
Samuel Beckett (Foxrock, cerca de Dublín, 13-IV-1906-París, 22-XII-1989), autor de teatro, novela y crítica literaria en inglés y francés. Ganó el Premio Nobel de Literatura (1969), en especial por su extraordinaria contribución al ‘teatro del absurdo’, de enorme influencia en dramaturgos posteriores, como Harold Pinter, y por el impacto de su prosa incisiva, de acerada desnudez, con novelas son la culminación de la tendencia de la antinovela de su maestro James Joyce.
Beckett nació en una familia acomodada de religión protestante. Estudió en una escuela protestante en el norte de Irlanda e ingresó en el Trinity College de Dublín, donde se licenció en lenguas romances en 1927 y se doctoró en 1931, Entretanto, había pasado dos años como profesor en París, donde conoció al novelista y poeta irlandés James Joyce, estudió al filósofo francés René Descartes y escribió su ensayo Proust (1931), donde asentó las bases filosóficas de su vida y su obra. Entre 1932 y 1937 escribió y viajó mientras desempeñaba diversos trabajos para sobrevivir, sobre todo después de que, tras la muerte de su padre en 1933, se interrumpiera la pensión anual que su familia le pasaba.
En 1937 se estableció definitivamente en París y en 1940, aunque él era un extranjero neutral como súbdito irlandés, comenzó a colaborar con la Resistencia, hasta que en 1942 tuvo que huir de la Gestapo, la policía secreta nazi, al sur de Francia, libre todavía de la ocupación alemana. Por entonces, Beckett escribió la novela Watt (que no se publicó hasta 1953).
Al final de la guerra regresó a París y gran parte de su producción posterior a 1945 fue escrita en francés. En la inmediata posguerra escribió cuatro grandes obras: su trilogía novelística Molloy (1951), Malone muere (Malone Meurt, 1951) y El innombrable (L’innomminable, 1953), que él consideraba su mayor logro. La obra teatral Esperando a Godot (En attendant Godot, 1952), su obra maestra en opinión de la mayoría de los críticos, es uno de los modelos del ‘teatro del absurdo’. Beckett desmonta y subvierte la dramaturgia tradicional y se emparenta con la filosofía existencialista y su reflejo de la agonía del hombre contemporáneo. Le caracteriza una gestualidad tomada del mimo y una palabrería sin sentido, carente de toda lógica, que representa la sinrazón del mundo contemporáneo, en el que el individuo es aplastado por el horror de la guerra y sufre sumido en una angustia indisociable de la condición humana, reducida al yo solitario o incluso a la nada. En estas obras de madurez Beckett desnuda el lenguaje hasta dejar tan sólo su esqueleto, con una prosa austera, sazonada de un humor corrosivo que se alegrada con el uso grotesco de la jerga y la chanza del teatro popular.
Desde entonces su fama creció inexorable, ganando numerosos premios, como el Formentor (1961) y sobre todo el Nobel (1969).
Otras obras teatrales son Final de partida (Fin de partie, 1957), La última cinta (1959), Días felices (Happy Days, 1960), Play (1963), Acto sin palabras (1964), No yo (Not I, 1973), That Time (1976), Footfall (1976), Rockbaby (1981). Como prosista destacan los relatos Murphy (1938), Cómo es (Comme c’est, 1961), Imagination morte imaginez (1966) y Ill Seen, Ill Said (1982), y los cuentos Le dépeupler (1971) y Compañía (Compagnie, 1980), en el que resume su actitud de explorar lo inexplorable. Su breve y temprana obra como poeta se recogió en dos colecciones de Poemas (1930 y 1935). Poco antes de fallecer se publicó su ensayo El mundo y el pantalón, y póstumamente se han publicado, contra el criterio del autor,  obras de juventud, como las novelas More pricks than Kics (1990) y Sueño con mujeres que ni fu ni fa (1992).

Fuentes.
Internet.

Libros de publicación reciente de Beckett.
Beckett, Samuel. Obra poética completa. Traducción, edición, estudio y notas de Jenaro Talens. Hiperión. Madrid. 2000. 346 pp. Reseña de Miguel Martínez Lage [http://www.barcelonareview.com/26/s_resen.htm]. Vidal-Folch, Ignacio. Comprender y admirar. “El País” Cataluña (8-IX-2012) 5. La admiración por la poesía de Beckett. 
Beckett, Samuel. Sueño con mujeres que ni fu ni fa. Trad. de J. F. Fernández y Mguel Hernández-Lago. Tusquets. Barcelona. 2011. 302 pp. La primera novela de Beckett, escrita h. 1932 y publicada en 1992. Reseña de Narbona, Rafael. “El Cultural” (25-XI-2011) 12-13.

Beckett, S. Mercier i Camier. Trad. catalán de Marta Marfany. Quid Pro Quo. 2020. 150 pp. Ressenya catalana de Torné, Gonzalo. Erosions de l’avantguardisme. “El País” Quadern 1.815 (11-VI-2020).


Libros de otros.
Cronin, Anthony. Samuel Beckett, el último modernista. Trad. De M. Martínez-Lage. La Uña Rota. Segovia. 2012. 656 pp. Biografía de referencia. Reseña de Benítez Ariza, José Manuel. “El Cultural” (13-VII-2012) 19.

Artículos.
Rojo, José Andrés. Beckett, ese pájaro negro y solitario. “El País” (15-V-2012) 38. Un repaso a la vida de Beckett y mención a que se edita su biografía por Cronin.
Vila-Matas, E. ‘Café Perec’. Un Beckett destructor. “El País” (2-IX-2014) 36. La correspondencia de Samuel Beckett.
Ordóñez, Marcos. Samuel Beckett sigue en pie. “El País” (22-XII-2014) 36-37. El 25 aniversario de su fallecimiento.
Rojo, José Andrés. Más que un autor, una región. “El País” (22-XII-2014) 36.
Vicent, Manuel. De cómo Peggy Guggenheim violó a Samuel Beckett. “El País” (13-IV-2015) 39. Las relaciones entre la mecenas y el escritor.
Vila-Matas, E. Beckett en la tormenta. “El País” (20-VI-2015) 11.
Polo, Toni. A Beckett siempre se l’espera. “El País” Quadern 1.786 (24-X-2019). El autor sigue vigente en el teatro catalán.
Polo, Toni. Matisar l’absurdista i buscar el revolucionari de les formes teatrals. “El País” Quadern 1.786 (24-X-2019).

Vila-Matas, E. Café Perec. El paria que esperaba a Godot. “El País” (23-VI-2020). Cuenta el sorprendente caso de un delincuente que representó la obra de Beckett Esperando a Godot.


El escritor irlandés John Boyne (1971).

John Boyne explica [Ruiz Mantilla. Por qué escribo. “El País” Semanal 1.788 (2-I-2011).]: ‹‹Como la mayoría de los escritores, no escribo porque lo haya elegido; escribo porque tengo que hacerlo. Escribo porque estoy tratando de entenderme a mí mismo, mi vida, la razón por la que nací, la explicación de por qué moriré, y descubro que solo puedo hacerlo entrando en un universo habitado por personajes que nacen de mi imaginación. Escribo porque las historias entran en mi mente y me niego a irme hasta que no escribo 26 letras en el teclado y las envío a una pantalla ante mis ojos. Escribo por Charles Dickens. Y por George Orwell. Y John Irving. Y Colm Tóibín. Escribo porque me encanta la sensación de tener un libro en mis manos y un libro en mi cabeza. Escribo porque me encantan las palabras. Escribo porque leo. Escribo porque siempre quiero saber qué ocurrirá a continuación.››

Libros.
Boyne, John. El niño con el pijama de rayas. Novela. Manrique Sabogal, Winston. Entrevista. John Boyne / Escritor. “Tuve la sensación de que la voz de un niño me decía lo que tenía que escribir”. “El País” (6-V-2007) 62.
Boyne, John. Motín en la Bounty. Salamandra. 2008. Antón, J. John Boyne trastoca el mito del motín de la ‘Bounty’. “El País” (23-IV-2008) 53.
Boyne, John. El niño en la cima de la montaña. Salamandra. Barcelona. 2016. Novela. Reseña-entrevista de Manrique, W. John Boyne, un triple viaje al corazón del mal. “El País” (30-III-2016).

Entrevistas.
Morales, Manuel. John Boyne /Escritor. ‘La crueldad y el humor son una gran combinación’. “El País” (2-XII-2012) 52. Boyne publica en España un nuevo libro, El increíble caso de Barnaby Brocker, en Nube de Tinta.

El escritor irlandés John Connolly (1968).
John Connolly (Dublín, 1968), escritor irlandés establecido en EE UU, autor de la serie de novela negra y sobrenatural del detective Charlie Parker.
Libros.
Connolly, John. El ángel negro. Tusquets. Barcelona. 2007. 456 pp.
Connolly, John. Los hombres de la guadaña. Tusquets. Barcelona. 2009 (2008 inglés). 337 pp.
Connolly, John. Los amantes. Trad. de Carlos Milla Soler. Tusquets. Barcelona. 2010 (The Lovers, 2009). 330 pp. Una novela menor de la serie, pero que llena algunos huecos del pasado del protagonista y aparentemente abre una nueva vía personal.
Connolly, John. El turmentats. Trad. Carles Miró. Bromera. Valencia. 2008. Novela en catalán. 514 pp. Prosiguen las andanzas del detective Charlie Parker, en un caso de pedofilia, asesinatos y venganza, entremezclado con las apariciones de lo sobrenatural.
Connolly, John. Más allá del espejo. Tusquets. Barcelona. 2012 (2004 inglés). 176 pp. Reseña de Fernández, Laura. “El Cultural” (6-I-2012) 23.
Connolly, John. Malvados. Tusquets. Barcelona. 2013. 388 pp. Novela negra extremadamente violenta, ambientada en la misteriosa Dutch Island o Santuario, de Nueva Inglaterra. Aparece Charlie Parker de refilón, pero los protagonistas son los policías Joe Dupree y Sharon Macy, y la banda del malvado Edward Moloch, que vuelve sembrando la muerte a la isla para afrontar su destino.
Connolly, John. El invierno del lobo. Trad. de Carlos Milla. Anagrama. Barcelona. 2015. 426 pp. Novela en la que Parker investiga un asesinato relacionado con una secta religiosa en los bosques de Maine. Reseña de Gullón, Germán. “El Cultural” (10-VII-2015).
Connolly, John. La canción de las sombras.Tusquets. Barcelona. 2017. 470 pp. Geli, Carles. John Connolly / Escritor. ‘El mal solo se puede combatir desde el mal’. “El País” (30-I-2017). Novela de la serie de Parker.

La escritora irlandesa Anne Enright (Dublín, 1963).

Geli, Carles. Entrevista. Anne Enright. “El País” (6-X-2008) 41.

Fernández, Laura. Anne Enright. “La fama consume y el famoso está ahí para ser devorado”. “El País” (6-VII-2021). Publica en España su séptima novela, La actriz (Seix Barral).


La escritora irlandesa Aisling Foster (1949).
La escritora irlandesa Aisling Foster (Dublín, 1949). autora de novelas.
Foster, Aisling. A salvo en la cocina. Trad. de Bárbara Mingo Costals y Andrés Barba. Pre-Textos. Valencia. 2012. 428 pp. Novela sobre la ficticia vida de Rita O’Fiaich, una mujer que vivirá en Dublín la independencia, el devenir de Irlanda y la condición femenina, y poseerá las joyas de los Romanov. Reseña de Burdiel, Isabel. Las riquezas invisibles. “El País” Babelia 1.083 (25-VIII-2012) 7. Muy positiva.

El escritor irlandés Seamus Heaney (1939-2013).
Seamus Heaney, poeta, Premio Nobel de Literatura.
Manrique Sabogal, W. Obituario. Seamus Heaney, la poesía sigilosa entre lo lírico y lo cívico. “El País” (31-VIII-2013) 42.
Rupérez, Ángel. La linterna del espino. “El País” (31-VIII-2013) 42.

Echevarría, Ignacio. Palabras en la arena. “El Cultural” (25-III-2021). El debate sobre si Jesús sabía leer, como hizo en una sinagoga, y escribir ¿en la escena de la adúltera? Seamus Heaney planteaba que en esta escena su intención era desviar la atención de la multitud enfurecida para pacificarla.


El escritor irlandés James Joyce (1882-1941).

El escritor irlandés James Joyce (1882-1941), autor de novela y cuento, el mayor innovador de la prosa contemporánea en lengua inglesa.


Obras.

Joyce, James. Dublinesses.
Joyce, James. Escritos críticos y afines. Trad. de Pablo Ingberg. Eterna Cadencia. Buenos Aires. 2016. 480 pp. Una carta en “El País” Babelia 1.269 (19-III-2016) 11.
Joyce, James. Ulises. Trad. de Marcelo Zabaloy y Edgardo Russo. Cuenco de Plata. Buenos Aires. 2015.
Joyce, James. Finnegans Wake. Trad. de Marcelo Zabaloy. Cuenco de Plata. Buenos Aires. 2016. La primera traducción castellana y los problemas generales de traducir, comentados por Lago, Eduardo. En torno a Joyce y otros demonios. “El País” Babelia 1.292 (27-VII-2016).

Libros de otros.

Lago, E. Todos somos Leopold Bloom. Razones para (no) leer el Ulises. Galaxia Gutenberg. 2022. 216 pp. Entrevista de Seisdedos, I. Eduardo Lago. “El fin primordial de la literatura de verdad no es entretener”. “El País” (31-V-2022).
Melchiori, Giorgio. Joyce: El oficio de escribir. Trad. de Juan Antonio Méndez. Antonio Machado Libros. Madrid. 2015.
Power, Arthur. Conversaciones con Joyce. Trad. de Juan Antonio Montiel. Universidad Diego Portales. Santiago de Chile. 2016 (1974 inglés). Conversaciones de los años 20.

Artículos.de otros.
Constenla, Tereixa. El cómic psicoanaliza a la familia Joyce. “El País” (18-XI-2012) 52.
Navarro, Justo. La circulación del cuadrado. “El País” (22-X-2013) 38. Una exposición de Dora García en el Centro Guerrero de Granada explora el universo narrativo del Finnegans Wake de Joyce.
Lago, Eduardo. Últimas noticias del planeta ‘Ulises’. “El País” Babelia 1.281 (11-VI-2016). Novedades bibliográficas.
Vicent, M. La culpa ahogada en una Guinness. “El País” (12-VIII-2018). Homenaje a James Joyce y su Dublín.
Vargas Llosa, M. Las dos caras de Ezra Pound. “El País” (21-VII-2019). El defensor de Joyce y el debelador de los judíos.

Vicent, Manuel. Graham Greene, Joyce, Rilke, Borges y las mujeres. “El País” (19-XII-2020).

Cruz, Silvia. Cuando James Joyce puso voz a su novela. “El País” (4-I-2022). Hay dos copias de una grabación de ‘Ulises’ por Joyce.

Ruiz Mantilla, J. El último deseo de Eduardo Arroyo, ilustrar el ‘Ulises’ por primera vez. “El País” (9-I-2022). La novela de Joyce se reedita con los dibujos de Arroyo.

Vásquez, Juan Gabriel. Un siglo leyendo el ‘Ulises’. “El País” (20-I-2022).

Lago, Eduardo. La magia impenetrable del ‘Ulises’. “El País” (30-I-2022). Un resumen de su aureola de prestigio, misterio y hermetismo.

Lago, E. Guía para hacerse el entendido sobre el ‘Ulises’. “El País” (2-II-2022).

Millás, J. J. De la “A” de aplausos a la “V” de virus. Vocabulario esencial de un mundo en vilo. “El País” Semanal 2.366 (30-I-2022).

Llovet, J. Marginalia. Un Joyce il·lustrat. “El País” Quadern 1.883 (6-II-2022). Una edición de ‘Ulises’ ilustrada por Arroyo.

 

Cómics.
Zapico, Alfonso. Dublinés. Astiberri. Bilbao. 2012. 232 pp.  La vida de James Joyce. [http://www.astiberri.com/ficha_prod.php?cod=dublines] Es una proeza como ilustrador sobrio y variado, narrador con ritmo y sabia elipsis, e historiador entretenido de la cultura. Resulta una biografía de Joyce muy fiel y que no rehúye los aspectos más oscuros de su personalidad, aunque ciertamente no ahonda en su creación literaria y al respecto cabe la sugerencia de que podría haber incorporado viñetas de sus principales obras y personajes, presentados como sueños oníricos. En cuanto a los datos, hay algunos errores menores como hacer estadounidense al británico H. G. Wells (p. 117), narrar el asesinato fortuito en vez de la ejecución de Sheehy-Skeffington (p. 121) o considerar a André Gide un comunista importante cuando apenas había sido un simpatizante (p. 204).

El escritor irlandés Gene Kerrigan (Dublín).
Kerrigan, Gene. Delincuentes de medio pelo. Trad. de Damià Alou. Sajalín. Barcelona. 2017. 406 pp. Novela negra.

El escritor irlandés Colum McCann (1965).
Colum McCann (Dublín, 1965), reside en Nueva York desde 1994. Autor de novelas. Perros que cantan (1995), A este lado de la luz (1998), Un país donde todo debe morir (2000), El bailarín (2003), Zoli (2006), Que el vasto mundo siga girando (2009), Transatlántico (2014).
McCann, Colum. Transatlántico. Seix Barral. Barcelona. 2014. Novela. Reseña-entrevista de Lago, Eduardo. El poder de contar historias. “El País” (18-VI-2014) 37.

La escritora irlandesa Lisa McInerney (1981).
Lisa McInerney (Galway, 1981), autora de blog y novelas.
McInerney, L. Los pecados gloriosos. Trad. de Federico Corriente. ADN Alianza de Novelas. Madrid. 2016. 432 pp. Novela. Reseña-entrevista de Marín, Maribel. Lisa McInerney / Escritora. ‘La literatura ha olvidado a las clases trabajadoras’“El País” (22-XII-2016).

La escritora irlandesa Edna O’Brien (1930).
Edna O’Brien (Tuamgraney, 1930) es probablemente la mejor escritora irlandesa, con una prosa de técnica irreprochable y una mirada crítica y desoladora aunque no exenta de esperanzada humanidad sobre los males sociales de Irlanda.
Internet.

Libros.
O’Brien, Edna. Las sillitas rojas. Trad. de Regina López Muñoz. Errata Naturae. 2016. 352 pp. Novela sobre la guerra serbo-bosnia en los años 90. Reseña de Sanz, Marta. Los corazones negros. “El País” Babelia 1.300 (22-X-2017).
O’Brien, Edna. Un lugar pagano. Trad. de Regina López Muñoz. Errata Naturae. 2017. 256 pp. Novela sobre la infancia, pubertad y adolescencia de una mujer irlandesa asfixiada por el conservadurismo católico de los decenios 1930 y 1940, tras sufrir una violación por el cura. Reseña de Guelbenzu, J. M. Maldad, ternura, inocencia. “El País” Babelia 1.344 (26-VIII-2017).
O’Brien, Edna. La chica. Lumen. 2019. Novela sobre las víctimas de Bok Haram en Nigeria. Entrevista de González-Harbour, Berna. Edna O’Brien. ‘Lo bueno de envejecer es superar el amor ardiente. Es un alivio’. “El País” (8-IX-2019).

O’Brien, Edna. La noia. Trad. catalana de Alba Dedeu. Edicions 62. 2020. 240 pp. Ressenya catalana de Lozano, Antonio. En defensa de l’apropiació. “El País” Quadern 1.799 (20-II-2020).


Entrevistas.
Laguna, Clara. Edna O’Brien. ‘En mi pueblo, la palabra cultura no existía’. “El País” S Moda 180 (28-II-2015) 39. Nacida en 1930, la autora de Las chicas de campo y La chica de ojos verdes publica en Errata Naturae la secuela Chicas felizmente casadas. Las amigas Kate y Baba prosiguen su camino en un mundo machista.
Zabalbeascoa, A. Edna O’Brien. ‘Ahora no es ‘cool’ mostrar las emociones sino hacerlas desaparecer’. “El País” Semanal 2.098 (11-XII-2016).
González-Harbour, Berna. Edna O’Brien. ‘Lo bueno de envejecer es superar el amor ardiente. Es un alivio’. “El País” (8-IX-2019).

El escritor irlandés Flann O’Brien (1911-1966).
Flann O’Brien (1911-1966), autor de novela, que Nórdica edita en español.
O’Brien, Flan. El tercer policía. Nórdica. Madrid. 2006.
O’Brien, Flan. Crónica de Dalkey. Nórdica. Madrid. 2007. 320 pp. Reseña de Guelbenzu, J.M. El gusto de la sátira“El País” Babelia 811 (9-VI-2007) 9.
Vila-Matas, E. ‘Café Perec’. O’Brien sigue vivo. “El País” (19-II-2013) 44. El gran escritor español tiene al irlandés entre sus favoritos.
Tóibín, Colm. The Testament of Mary. 2012. Monólogo teatral. Reseña de Azúa, Félix de. El final de una madre. “El País” (20-I-2013) 42.

El escritor irlandés Nuala O’Faolain (1940-2008).
(Irlanda, 1940 a 9-V-2008).
Tubella, Patricia. Nuala O’Faolain, escritora feminista irlandesa“El País” (15-V-2008) 56.

El escritor irlandés Seumas O’Kelly (1881-1918).
Seumas O’Kelly (Louglea, 1881-Dublín, 1918), periodista, autor teatral, poeta, novelista y cuentista, falleció prematuramente por un ataque cardíaco al ser atacado su diario.
O’Kelly, Seumas. La tumba del tejedor. Trad. de Celia Filipetto. Sajalín Editores. 2020. 80 pp. Novela corta. Reseña de Guelbenzu, J. Mª. Una vejez tragicómica. “El País” Babelia 1.496 (25-VII-2020).

La escritora irlandesa Sally Rooney (1991).
La escritora irlandesa Sally Rooney (1991) es autora de dos novelas ‘Conversations with Friends’ (2017) y ‘Normal People’(2018). 
[https://www.lrb.co.uk/v40/n10/sally-rooney/an-irish-problem] Sobre la cuestión del aborto en Irlanda.

Rooney, Sally. Conversaciones con amigos. Trad. de Ana García Casadesús. Random House. 2018. 326 pp. Novela. Reseña de Katy Baldwin. “El Cultural” (27-VII-2018).

Rooney, Sally. Gente normal. Trad. de Inga Pellisa. Literatura Random House. 2019. 256 pp. Novela. Reseña (muy positiva) de Pardo, Carlos. Una versión mejorada de nosotros mismos. “El País” Babelia 1.457 (26-X-2019). / Reseña-entrevista de Aguilar, Andrea. Sally Rooney, el amor en los tiempos de Instagram. “El País” (1-XII-2019).

Rooney, Sally. Dónde estás, mundo bello. Penguin Random House. 2021. Novela. Adelanto en “El País” S Moda 276 (VIII-2021). / Zabalbeascoa, A. Sally Rooney. “Aceptar la intimidad es aceptar la posibilidad de que otra persona nos hiera”. “El País” Semanal 2.345 (5-IX-2021).

 

El escritor irlandés Donal Ryan.
Ryan, Donal. Corazón giratorio. Trad. de Celia Filiperto. Sajalín Editores. 2019. 175 pp. Reseña de Guelbenzu, J. M. Monólogos en un cuadro dramático. “El País” Babelia 1.437 (8-VI-2019).

El escritor irlandés James Stephens (1882-1950).
James Stephens (1882-1950), autor  de novella y poesía.
Stephens, James. La hija de la mujer de la limpieza. Ediciones del Viento. A Coruña. 2007. 216 pp. Reseña de Guelbenzu, J.M. Quitarse el sombrero. “El País” Babelia 813 (23-VI-2007) 7.

El escritor irlandés James Stern (1904-1993).
James Stern (Irlanda, 1904-1993), autor de cuento…
Stern, James. El daño oculto. Lengua de Trapo. Madrid. 2010. 461 pp. BCA. Leído 12-IX-2010. Memorias en 1945. Publicita: “Un viaje a la Alemania de posguerra junto a W. H. Auden”, pero no aparece Auden.

El escritor irlandés Bram Stoker (1847-1912).
Stoker, Bram. Cuentos completos. Edición de Antonio Sanz Egea. Trad. de Jon Bilbao. Páginas de Espuma. 2018. Los tres libros de relatos y otros 27 textos sueltos. Reseña de Aunión, J. A. El prolífico cuentista devorado por el conde Drácula. “El País” (21-IX-2018).
Morales, Manuel. ‘Drácula’ vive más allá de las estacas y las cruces. “El País” (17-XII-2014) 39. Fernando Vicente ilustra una edición de la novela de Stoker, con 40 imágenes a gran formato y 30 pequeñas.
Mota, Jesús. Reivindicación de Bram Stoker y de su vampiro. “El País” (4-VI-2017).

El escritor irlandés Colm Tóibin (1955).



Colm Tóibín (Enniscorthy, 1955), autor de novela, cuento, ensayo. Vivió en Barcelona entre 1975 y 1978. Vuelve a España a menudo y habla muy bien catalán y español. Sus novelas y narraciones se basan en su experiencia personal. 

Libros.
Tóibin, Colm. Nora Webster. Trad. de Antonia Martín. Lumen. Barcelona. 2016. 416 pp. Entrevista de Manrique, W. Colm Tóibin. ‘Si fuera pintor, dejaría algo en blanco’. “El País” Babelia 1.264 (13-II-2016) 2-3. Reseña de Martín, Luisgé. Los días grises. “El País” Babelia 1.264 (13-II-2016) 2.
Tóibin, Colm. Madres e hijos. Lumen. 2019.Antología de relatos. Mares i fills. Trad. catalana de Ferran Ràfols. Amsterdam. 2019. 384 pp. Ressenya de Lozano, A. Joc en horitzontal. “El País” Quadern 1.779 (11-VII-2019). / Reseña-entrevista de Fernández, Laura. Tóibín. ‘En muchos sentidos, hoy España es incomprensible’. “El País” (13-VII-2019). / García, Toni. Colm Tóibín. “El País” Icon 68 (X-2019). Entrevista cuando presenta en España su libro de cuentos Madres e hijos.

Artículos de Tóibin.

Tóibín, Colm. La victoria del Sinn Féin no llevará a la unión de Irlanda en un futuro próximo. “El País” (23-V-2022).


Entrevistas.
Aguilar, A. Colm Tóibín. “A la esposa de Thomas Mann no le importaba que él fuera homosexual”. “El País” (2-VII-2022).

Otros.
Muñoz Molina, Antonio. Las voces de Colm Tóibin. “El País” Babelia 1002 (5-II-2011) 7.
García, Rocío. La Virgen baja a la tierra. “El País” Babelia 1.199 (15-XI-2014) 10-11. Adaptación teatral en España de El testamento de María, de Colm Tóibin.

El escritor irlandés Orscar Wilde (1854-1900).
<Oscar Wilde>. París. Petit Palais (octubre 2016-15 enero 2017). Comisario: Dominique Morel. Reseña de Vicente, Álex. Oscar Wilde renace en París“El País” (2-X-2016).
Wilde, O. Sobre el arte y el artista. Prólogo y selección de Maria Àngels Cabré. Elba. 2020. Ressenya catalana de Llovet, J. Marginalia.Enginy i humor d’Oscar Wilde. “El País” Quadern 1.799 (20-II-2020). 

El escritor irlandés William B. Yeats (1865-1939).


William B. Yeats (Dublín, 13-VI-1865-1939), poeta y dramaturgo irlandés, Premio Nobel de Literatura de 1923.
Libros.
Yeats, W. B. Irlanda indòmita. Trad. catalana de Josep Maria Jaumà. Edicions de 1984. Barcelona. 2016. 480 pp. Selecció de 150 poemes. Ressenya de Castaño, Manel. Yeats, 150 vegades perfecte“El País” Quadern 1.632 (28-IV-2016).

Yeats, W. B. Autobiografías. Trad. de Susana Carrat. Reino de Cordelia. 2022. 480 pp.

Otros.
Revelles, David. La Irlanda (verso a verso) de Yeats. “El País” (30-XII-2015) 31. Paseo por los lugares claves del escritor en el candado de Sligo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario